17 marzo 2015

LUNA SEA - white out



TRADUCCIÓN:

white out

Siempre supe, desde hace mucho tiempo, de la calidez de tu mano.
El agujero de mi pecho permaneció siempre abierto, con tu forma.

Oye, la luz se derrama incesantemente sobre el camino plateado.
Oye, no hay preocupaciones, ¿lo ves? Quiero darte mi calor.

Te encuentras envuelta en sábanas de un color blanco puro, mi mesías.

Oye, en la misteriosa oscuridad, durante los días nevados.
Oye, no desaparezcas de mis manos.

Pura nieve blanca descendió salpicando la ventana.
Te encuentras envuelta en sábanas de un color blanco puro, mi mesías.


NOTA DE TRADUCCIÓN: No se sabe bien a qué se refiere el título de la canción con "white out". La traducción literal no tiene sentido ni tampoco le encontramos otro significado. "Whiteout" —todo junto—, es un término en inglés que se usa cuando la nieve ha cubierto todo el paisaje y no permite ver el horizonte. Suponemos que eso habrá querido expresar RYUICHI con el título de esta canción.


KANJI (漢字):

white out

ずっと知ってた 遥か昔から キミの手の その温もり
ずっと空いてた 僕の胸の隙間 そのままに キミの形に

ねぇ 光降りそそぐ 白銀の道
ねぇ 不安はないよね 温めてあげたい

真っ白なシーツ 包まれた 僕のメシア 愛しいキミよ

ねぇ 不思議なくらいに 雪の降る日は
ねぇ 僕の手の中で 消えたりしないでね

真っ白な雪 ちりばめた窓 舞い降りたよ
真っ白なシーツ 包まれた 僕のメシア 愛しいキミよ


RŌMAJI (ローマ字):

white out

zutto shitteta haru ka mukashi kara KIMI no te no sono nukumori
zutto aiteta boku no mune no sukima sono mama ni KIMI no katachi ni

nee hikari furisosogu hakugin no michi
nee fuan wa nai yo ne atatamete agetai

masshiro na SHIITSU tsutsumareta boku no MESHIA itoshii KIMI yo

nee fushigi ma kurai ni yuki no furu hi wa
nee boku no te no naka de kietari shinai de ne

masshiro na yuki chiribameta mado mai orita yo
masshiro na SHIITSU tsutsumareta boku no MESHIA itoshii KIMI yo


Letra original: RYUICHI.
Música: SUGIZO.
Album: LUNACY.


TRADUCCIÓN: SHINO KUN.